کتاب ترجمه متون ادبی نوشته دکتر محمدجواد کمالی، توسط انتشارات سمت به چاپ رسیده است.
موضوع کتاب: زبان دانشگاهی, زبان و ادبيات فرانسه, برای دانشجویان رشته زبان فرانسه در مقطع کارشناسی ارشد, نگاهی اجمالی به مشکلات ترجمه
این کتاب قابل استفاده برای دانشجویان رشته زبان فرانسه در مقطع کارشناسی ارشد به عنوان منبع اصلی درس ترجمه متون ادبی (فرانسه به فارسی) و همچنین در مقطع کارشناسی به عنوان منبع فرعی درس ترجمه متون نظم و نثر می باشد.
این کتاب در هشت فصل به مهمترین مباحث علمی ترجمه ادبی از فرانسه به فارسی میپردازد. از جمله این مباحث میتوان به مشکلات متداول، روشهای مؤثر برای ترجمه ادبی (اعم از نظم و نثر)، رعایت سبک، مخاطبمحوری و نحوه ترجمه زبان گفتاری در آثار ادبی اشاره کرد. دانشجویان دروس مربوط به ترجمه ادبی در گرایشها و مقاطع مختلف رشته زبان فرانسه و نیز همه علاقهمندان به مسائل ترجمه ادبی میتوانند با مطالعه این درسنامه و حل تمرینهای آن و مقابله متون برگزیده با ترجمههای فارسی تا حد زیادی از مهارتها و خلاقیتهای لازم در این زمینه برخوردار شوند.
کتاب ترجمه متون ادبی نوشته دکتر محمدجواد کمالی، توسط انتشارات سمت به چاپ رسیده است.
موضوع کتاب: زبان دانشگاهی, زبان و ادبيات فرانسه, برای دانشجویان رشته زبان فرانسه در مقطع کارشناسی ارشد, نگاهی اجمالی به مشکلات ترجمه
این کتاب قابل استفاده برای دانشجویان رشته زبان فرانسه در مقطع کارشناسی ارشد به عنوان منبع اصلی درس ترجمه متون ادبی (فرانسه به فارسی) و همچنین در مقطع کارشناسی به عنوان منبع فرعی درس ترجمه متون نظم و نثر می باشد.
این کتاب در هشت فصل به مهمترین مباحث علمی ترجمه ادبی از فرانسه به فارسی میپردازد. از جمله این مباحث میتوان به مشکلات متداول، روشهای مؤثر برای ترجمه ادبی (اعم از نظم و نثر)، رعایت سبک، مخاطبمحوری و نحوه ترجمه زبان گفتاری در آثار ادبی اشاره کرد. دانشجویان دروس مربوط به ترجمه ادبی در گرایشها و مقاطع مختلف رشته زبان فرانسه و نیز همه علاقهمندان به مسائل ترجمه ادبی میتوانند با مطالعه این درسنامه و حل تمرینهای آن و مقابله متون برگزیده با ترجمههای فارسی تا حد زیادی از مهارتها و خلاقیتهای لازم در این زمینه برخوردار شوند.