کتاب تحلیل خطاهای دستوری زبان فرانسه برای زبان آموزان ایرانی کد2478 نوشته مهری بهرام بیگی، ندا ترابی، مهدی فرشادجو توسط انتشارات سمت با موضوع زبان و ادبیات فرانسه به چاپ رسیده است.
کتاب حاضر قابل استفاده برای دانشجویان رشته زبان و ادبیات فرانسه در مقطع کارشناسی به عنوان یکی از منابع اصلی درس «دستور زبان فرانسه» می باشد.
L’objectif de cet ouvrage n’est pas de proposer une nouvelle grammaire de la langue franÇaise, car il existe déjà de nombreux ouvrages pour cela, mais de présenter une nouvelle approche de son apprentissage: apprendre de nos erreurs. Donc, cet ouvrage offre une étude brève, mais complète, aux apprenants de niveaux débutants et intermédiaires, présentant des points grammaticaux qui posent plus de problèms chez des apprenants iraniens, et ensuit discute leurs erreurs éventuelles. Chaque chapitre comprend quatre sections principales: le sujet grammatical, le sujet grammatical dans la traduction, les erreurs des apprenants et leur interprétation et finalement les exercices.
چرا خرید از آژانس کتاب؟
خرید از آژانس کتاب به شما این اطمینان را میدهد که نسخه اصلی و بهروز کتاب تحلیل خطاهای دستوری زبان فرانسه برای زبان آموزان ایرانی کد2478 را دریافت خواهید کرد. ما با ارائه خدمات سریع، ارسال امن و قیمت مناسب، تجربه خریدی آسان و مطمئن را برای شما فراهم میآوریم.
برای خرید این کتاب و مشاهده کتابهای دیگر، به فروشگاه آنلاین آژانس کتاب مراجعه کنید.
کتاب تحلیل خطاهای دستوری زبان فرانسه برای زبان آموزان ایرانی کد2478 نوشته مهری بهرام بیگی، ندا ترابی، مهدی فرشادجو توسط انتشارات سمت با موضوع زبان و ادبیات فرانسه به چاپ رسیده است.
کتاب حاضر قابل استفاده برای دانشجویان رشته زبان و ادبیات فرانسه در مقطع کارشناسی به عنوان یکی از منابع اصلی درس «دستور زبان فرانسه» می باشد.
L’objectif de cet ouvrage n’est pas de proposer une nouvelle grammaire de la langue franÇaise, car il existe déjà de nombreux ouvrages pour cela, mais de présenter une nouvelle approche de son apprentissage: apprendre de nos erreurs. Donc, cet ouvrage offre une étude brève, mais complète, aux apprenants de niveaux débutants et intermédiaires, présentant des points grammaticaux qui posent plus de problèms chez des apprenants iraniens, et ensuit discute leurs erreurs éventuelles. Chaque chapitre comprend quatre sections principales: le sujet grammatical, le sujet grammatical dans la traduction, les erreurs des apprenants et leur interprétation et finalement les exercices.