حالا این وسط آقام شده بود شوالیهی خودخواندهای که این کار را نه برای منفعت شخصی بلکه بهخاطر شرفش میکرد و سگ کی باشم اگر بیخود بگویم که نوز معتقد نبودم این شیوهی موثری است و از آن آبی گرم میشود.
اسبها و آدمها نوشتهی نویسندهی شهیر آمریکایی، ویلیام فاکنر است. جستارهای احمد اخوت مترجم این اثر، دربارهی هر داستان این کتاب، نحوهی انتخابشان و همچنین تعقیب آدمهای داستانی فاکنر در آثار گوناگونش نیز در این کتاب آمده است. با همهی پیوندهای ویلیام فاکنر (1898-1962) با اسب و سوارکاری، او به قول خودش تا حد مرگ از اسب می ترسید. حاصل این علاقهی توأم با ترس شد داستانهایی که دربارهی اسبها و تأثیرشان بر زندگی مردم یوکناپاتافا (سرزمین خیالی فاکنر) نوشت که همگی اولین بار در کتاب اسبها و آدمها جمع شده اند.
مجموعه میراث فاکنر با عناوینی دیگر به قلم همین مترجم تکمیل شدهاند. در سال 1397، احمد اخوت جایزهی ویژهی هیئت داوران جایزهی ابوالحسن نجفی را بهخاطر ترجمهی کتاب اسبها و آدمها دریافت کرد.
حالا این وسط آقام شده بود شوالیهی خودخواندهای که این کار را نه برای منفعت شخصی بلکه بهخاطر شرفش میکرد و سگ کی باشم اگر بیخود بگویم که نوز معتقد نبودم این شیوهی موثری است و از آن آبی گرم میشود.
اسبها و آدمها نوشتهی نویسندهی شهیر آمریکایی، ویلیام فاکنر است. جستارهای احمد اخوت مترجم این اثر، دربارهی هر داستان این کتاب، نحوهی انتخابشان و همچنین تعقیب آدمهای داستانی فاکنر در آثار گوناگونش نیز در این کتاب آمده است. با همهی پیوندهای ویلیام فاکنر (1898-1962) با اسب و سوارکاری، او به قول خودش تا حد مرگ از اسب می ترسید. حاصل این علاقهی توأم با ترس شد داستانهایی که دربارهی اسبها و تأثیرشان بر زندگی مردم یوکناپاتافا (سرزمین خیالی فاکنر) نوشت که همگی اولین بار در کتاب اسبها و آدمها جمع شده اند.
مجموعه میراث فاکنر با عناوینی دیگر به قلم همین مترجم تکمیل شدهاند. در سال 1397، احمد اخوت جایزهی ویژهی هیئت داوران جایزهی ابوالحسن نجفی را بهخاطر ترجمهی کتاب اسبها و آدمها دریافت کرد.