کتاب پیکره های زبانی و ترجمه نوشته هلیا واعظیان، توسط انتشارات قطره به چاپ رسیده است.
موضوع کتاب شامل زبان و زبانشناسی, مطالعات ترجمه, مطالعات زبانی تنها به منظور بررسی متون از منظر زبانشناسی می باشد.
دبیر مجموعه: دکتر فرزانه فرحزاد. پیکرههای زبانی در بدو ورودشان به حوزهی مطالعات زبانی تنها به منظور بررسی متون از منظر زبانشناسی مورد استفاده بودند. این در حالی است که این منابع ارزشمند در دههی 90 میلادی کمکم در حوزهی مطالعات ترجمه نیز مورد توجه قرار گرفتند. در حوزهی مطالعات ترجمه، پیکرههای متون ترجمهای و غیرترجمهای به منظور مقایسهی زبان ترجمهای و غیرترجمهای مورد استفاده قرار گرفتند و به دنبال آن تفاوتهای متنی متون ترجمهای و غیرترجمهای شامل تفاوتهای واژگانی و ساختاری بیشتر مورد توجه قرار گرفتند. در رویکردی دیگر، پیکرههای زبانی به عنوان منبعی برای ارزیابی ترجمه به کار گرفته شدند. علاوه بر این، نتایج مطالعات انجام شده نشان دادند که استفاده از پیکرههای زبانی در کنار منابع معمول ترجمه تأثیری مثبت بر کیفیت ترجمه دارد. نوشتهی حاضر با هدف آشنا کردن خوانندگان با پیکرههای زبانی تدوین شده است و به بررسی کاربرد پیکرهها در عرصههای مختلف در حوزهی مطالعات ترجمه میپردازد.
چرا خرید از آژانس کتاب؟
خرید از آژانس کتاب به شما این اطمینان را میدهد که نسخه اصلی و بهروز کتاب پیکره های زبانی و ترجمه را دریافت خواهید کرد. ما با ارائه خدمات سریع، ارسال امن و قیمت مناسب، تجربه خریدی آسان و مطمئن را برای شما فراهم میآوریم.
برای خرید این کتاب و مشاهده کتابهای دیگر، به فروشگاه آنلاین آژانس کتاب مراجعه کنید.
کتاب پیکره های زبانی و ترجمه نوشته هلیا واعظیان، توسط انتشارات قطره به چاپ رسیده است.
موضوع کتاب شامل زبان و زبانشناسی, مطالعات ترجمه, مطالعات زبانی تنها به منظور بررسی متون از منظر زبانشناسی می باشد.
دبیر مجموعه: دکتر فرزانه فرحزاد. پیکرههای زبانی در بدو ورودشان به حوزهی مطالعات زبانی تنها به منظور بررسی متون از منظر زبانشناسی مورد استفاده بودند. این در حالی است که این منابع ارزشمند در دههی 90 میلادی کمکم در حوزهی مطالعات ترجمه نیز مورد توجه قرار گرفتند. در حوزهی مطالعات ترجمه، پیکرههای متون ترجمهای و غیرترجمهای به منظور مقایسهی زبان ترجمهای و غیرترجمهای مورد استفاده قرار گرفتند و به دنبال آن تفاوتهای متنی متون ترجمهای و غیرترجمهای شامل تفاوتهای واژگانی و ساختاری بیشتر مورد توجه قرار گرفتند. در رویکردی دیگر، پیکرههای زبانی به عنوان منبعی برای ارزیابی ترجمه به کار گرفته شدند. علاوه بر این، نتایج مطالعات انجام شده نشان دادند که استفاده از پیکرههای زبانی در کنار منابع معمول ترجمه تأثیری مثبت بر کیفیت ترجمه دارد. نوشتهی حاضر با هدف آشنا کردن خوانندگان با پیکرههای زبانی تدوین شده است و به بررسی کاربرد پیکرهها در عرصههای مختلف در حوزهی مطالعات ترجمه میپردازد.