کتاب چگونه ادبیات جهان را بخوانیم کد2249 نوشته دیوید دمراش با ترجمه مجتبی ابراهیمیان توسط انتشارات سمت با موضوع تاریخ ادبیات، ادبیات و نقد به چاپ رسیده است.
چگونه ادبیات جهان را بخوانیم راهنمایی مشهور و پرکاربرد است که به بررسی چالشها و لذتهای مطالعه ادبیات فرهنگها و دورههای گوناگون میپردازد. این کتاب، به ویژه تحولات مهم اخیر در تحقیقات ادبیات جهان و ادبیات تطبیقی را با زبانی ساده عرضه میکند. این کتاب مقدمهای مناسب برای فهم ادبیات بیگانه وکهن است. نویسنده کتاب دیوید دمراش، استاد سرشناس ادبیات تطبیقی، راهکارهایی ارائه میکند که خواننده با استفاده از آنها میتواند به شیوهای نظاممند و خلاقانه درباره مسائل مهم این رشته، مانند خواندن در گذر زمان و فرهنگ، خواندن ترجمه، و مطالعات پسااستعماری تحقیق و تفکر کند.
کتاب حاضر براى دانشجویان رشته ادبیات تطبیقی در مقطع کارشناسی ارشد به عنوان منبع قابل استفاده دروس «بررسی تطبیقی شخصیتها و مضامین ادبی جهان» و «تعاملات و روابط ادبی ایران» ترجمه شده است.
چرا خرید از آژانس کتاب؟
خرید از آژانس کتاب به شما این اطمینان را میدهد که نسخه اصلی و بهروز کتاب چگونه ادبیات جهان را بخوانیم کد2249 را دریافت خواهید کرد. ما با ارائه خدمات سریع، ارسال امن و قیمت مناسب، تجربه خریدی آسان و مطمئن را برای شما فراهم میآوریم.
برای خرید این کتاب و مشاهده کتابهای دیگر، به فروشگاه آنلاین آژانس کتاب مراجعه کنید.
کتاب چگونه ادبیات جهان را بخوانیم کد2249 نوشته دیوید دمراش با ترجمه مجتبی ابراهیمیان توسط انتشارات سمت با موضوع تاریخ ادبیات، ادبیات و نقد به چاپ رسیده است.
چگونه ادبیات جهان را بخوانیم راهنمایی مشهور و پرکاربرد است که به بررسی چالشها و لذتهای مطالعه ادبیات فرهنگها و دورههای گوناگون میپردازد. این کتاب، به ویژه تحولات مهم اخیر در تحقیقات ادبیات جهان و ادبیات تطبیقی را با زبانی ساده عرضه میکند. این کتاب مقدمهای مناسب برای فهم ادبیات بیگانه وکهن است. نویسنده کتاب دیوید دمراش، استاد سرشناس ادبیات تطبیقی، راهکارهایی ارائه میکند که خواننده با استفاده از آنها میتواند به شیوهای نظاممند و خلاقانه درباره مسائل مهم این رشته، مانند خواندن در گذر زمان و فرهنگ، خواندن ترجمه، و مطالعات پسااستعماری تحقیق و تفکر کند.
کتاب حاضر براى دانشجویان رشته ادبیات تطبیقی در مقطع کارشناسی ارشد به عنوان منبع قابل استفاده دروس «بررسی تطبیقی شخصیتها و مضامین ادبی جهان» و «تعاملات و روابط ادبی ایران» ترجمه شده است.