کتاب شاه بی بی سرباز

کتاب شاه بی بی سرباز

شاه بی بی سرباز نوشته ولادیمیر نابوکوف با ترجمه رضا رضایی, توسط انتشارات ثالث به چاپ رسیده است.

موضوع کتاب: ادبیات ملل, ادبیات داستانی, رمان خارجی

شاه بی بی سرباز

شاه، بی بی، سرباز اثر ولادیمیر ناباکوف که به تازگی با ترجمه رضا رضایی و به همت نشر ثالث به فارسی منتشر شده است، شاید جزو معروف ترین آثار کارنامه این نویسنده نباشد، اما با توجه به پاره ای خصوصیات درون متنی و برون متنی اش، یکی از ویژه ترین آثار این نویسنده بزرگ محسوب می شود و از این منظر اثری درخور نقد و بررسی ست.   این رمان از جمله آثار دوره جوانی ناباکوف است، دوره ای که اگرچه از روسیه مهاجرت کرده و در اروپا زندگی می کرد، اما هنوز خود را نویسنده‌ای روس می دانست و به روسی هم می نوشت؛ روزگاری که ناباکوف هنوز به بازگشت به روسیه می اندیشید و باور نداشت، این مهاجرت ناخواسته که به دلیل انقلاب اکتبر  رخ داده بود، آنقدر طولانی باشد که او مجبور شود کشوری دیگر و زبانی دیگر را برای ادامه حیات ادبی برگزیند. به هر روی «شاه، بی بی، سرباز»برای نخستین بار به زبان روسی در سال 1928 منتشر شد. زمانی که ناباکوف هنوز به سی سالگی نرسیده بود و بعد از ماشنکا دومین رمان روسی خود را در خارج از کشور منتشر می ساخت.

البته بیشتر از خود رمان ترجمه آن به زبان آلمانی برای ناباکوف در آمد مالی و شهرتی اندک به همراه داشت. قریب به چهل سال بعد هنگامی که دیمیتری ناباکوف پسر او شروع به ترجمه این رمان به انگلیسی کرد و ناباکوف هم کار نظارت بر ترجمه را برعهده گرفت. گذر چهار دهه تغییرات زیادی در نوع نگاه ناباکوف و احاطه اش بر داستان نویسی گذاشته بود. چنانکه تصمیم گرفت اصلاحاتی در رمان به وجود بیاورد، اصلاحاتی که به تدریج قوت بیشتری گرفت و به بازنویسی و تغییرات بنیادین در بخشهایی از رمان انجامید. ناباکوف از این اثر به عنوان یکی از سرزنده ترین و چموش ترین رمانهای خود یاد کرده که تبعید و غم و غربت تاثیری بر آن نگذاشته بود. ناباکوف هدف خود را از بازبینی این اثر و ایجاد تغییرات در آن بزک کردن کالبدی مرده نمی دانست بلکه معتقد بود کوشیده رمانی را که به زعم او همچنان زنده بوده و نفس می کشید، از ظرفیت های بالقوه ای که داشت (اما به دلیل ذوق زدگی و کم و تجربگی اش در جوانی به فعلیت نرسیده بود)، برخوردار سازد. به این ترتیب نسخه ترجمه و بازنویسی شده اثر حاضر که در سال 1968 منتشر شد، تفاوت های محسوسی با نسخه روسی سال 1928 پیدا کرد.

  • روش های ارسال
  •    پیک تهران
  •    پیک سریع تهران
  •    پست پیشتاز
  •    تیباکس
  •    ویژه
  • موجود در انبار
280,000
٪17
232,400 تومان
توضیحات

کتاب شاه بی بی سرباز

شاه بی بی سرباز نوشته ولادیمیر نابوکوف با ترجمه رضا رضایی, توسط انتشارات ثالث به چاپ رسیده است.

موضوع کتاب: ادبیات ملل, ادبیات داستانی, رمان خارجی

شاه بی بی سرباز

شاه، بی بی، سرباز اثر ولادیمیر ناباکوف که به تازگی با ترجمه رضا رضایی و به همت نشر ثالث به فارسی منتشر شده است، شاید جزو معروف ترین آثار کارنامه این نویسنده نباشد، اما با توجه به پاره ای خصوصیات درون متنی و برون متنی اش، یکی از ویژه ترین آثار این نویسنده بزرگ محسوب می شود و از این منظر اثری درخور نقد و بررسی ست.   این رمان از جمله آثار دوره جوانی ناباکوف است، دوره ای که اگرچه از روسیه مهاجرت کرده و در اروپا زندگی می کرد، اما هنوز خود را نویسنده‌ای روس می دانست و به روسی هم می نوشت؛ روزگاری که ناباکوف هنوز به بازگشت به روسیه می اندیشید و باور نداشت، این مهاجرت ناخواسته که به دلیل انقلاب اکتبر  رخ داده بود، آنقدر طولانی باشد که او مجبور شود کشوری دیگر و زبانی دیگر را برای ادامه حیات ادبی برگزیند. به هر روی «شاه، بی بی، سرباز»برای نخستین بار به زبان روسی در سال 1928 منتشر شد. زمانی که ناباکوف هنوز به سی سالگی نرسیده بود و بعد از ماشنکا دومین رمان روسی خود را در خارج از کشور منتشر می ساخت.

البته بیشتر از خود رمان ترجمه آن به زبان آلمانی برای ناباکوف در آمد مالی و شهرتی اندک به همراه داشت. قریب به چهل سال بعد هنگامی که دیمیتری ناباکوف پسر او شروع به ترجمه این رمان به انگلیسی کرد و ناباکوف هم کار نظارت بر ترجمه را برعهده گرفت. گذر چهار دهه تغییرات زیادی در نوع نگاه ناباکوف و احاطه اش بر داستان نویسی گذاشته بود. چنانکه تصمیم گرفت اصلاحاتی در رمان به وجود بیاورد، اصلاحاتی که به تدریج قوت بیشتری گرفت و به بازنویسی و تغییرات بنیادین در بخشهایی از رمان انجامید. ناباکوف از این اثر به عنوان یکی از سرزنده ترین و چموش ترین رمانهای خود یاد کرده که تبعید و غم و غربت تاثیری بر آن نگذاشته بود. ناباکوف هدف خود را از بازبینی این اثر و ایجاد تغییرات در آن بزک کردن کالبدی مرده نمی دانست بلکه معتقد بود کوشیده رمانی را که به زعم او همچنان زنده بوده و نفس می کشید، از ظرفیت های بالقوه ای که داشت (اما به دلیل ذوق زدگی و کم و تجربگی اش در جوانی به فعلیت نرسیده بود)، برخوردار سازد. به این ترتیب نسخه ترجمه و بازنویسی شده اثر حاضر که در سال 1968 منتشر شد، تفاوت های محسوسی با نسخه روسی سال 1928 پیدا کرد.

مشخصات
  • ناشر
    ثالث
  • نویسنده
    ولادیمیرنابوکوف
  • مترجم
    رضا رضایی
  • قطع کتاب
    رقعی
  • نوع جلد
    شومیز
  • سال چاپ
    1399
  • نوبت چاپ
    سیزدهم
  • تعداد صفحات
    310
نظرات کاربران
    هیچ دیدگاهی برای این محصول ثبت نشده است!
برگشت به بالا
0216640800© کلیه حقوق این سایت محفوظ و متعلق به فروشگاه آژانس کتاب است.02166408000 طراحی سایت و سئو : توسط نونگار پردازش